译版(bǎn )。霍祁然说,凑巧在书店看到就拿了,没(méi )刻意去(qù )找原版(bǎn )。不过(guò )译版也(yě )挺不(bú )错的,翻译得很有神韵。
也不知道过(guò )了多久(jiǔ ),一只(zhī )手伸到(dào )他面前(qián )打了(le )个(gè )响指,霍祁然才骤然回神,发现慕(mù )浅的电(diàn )话已经(jīng )打完了(le )。
景厘(lí )点了(le )点(diǎn )头,说:我导师stewart一直很向往中国的风土和(hé )人情,他的祖(zǔ )辈曾经(jīng )在中国(guó )待过一段时间,他很想创作出一部相关作(zuò )品,所(suǒ )以就准(zhǔn )备过来(lái )采风。我嘛(ma ),就临时受聘成了他的导游和翻译今(jīn )天正好(hǎo )路过这(zhè )边,发(fā )现画展(zhǎn )居然(rán )还(hái )开放着,我们就顺便进来参观一下,没想(xiǎng )到居然(rán )就会遇(yù )上你。
景厘一(yī )时竟不知该作何反应,好一会儿才轻轻点(diǎn )了点头(tóu ),嗯。
我还多(duō )得是机(jī )会吃呢。景厘说,你病着,绝对不能吃这(zhè )些重油(yóu )重辣的(de )东西。
淮市。景厘(lí )笑(xiào )着回答道,stewart知道桐城是我的故乡,所以才(cái )顺便过(guò )来转一(yī )转,他(tā )主要(yào )是(shì )想去淮市以及淮市周边区域采风的,可能(néng )会在那(nà )边待得(dé )久一些(xiē )。
……